Viața de la capăt #7 | Carmen Firan

0
1027

Poetă, prozatoare, autoare de piese de teatru şi scenarii de film, Carmen Firan s-a stabilit la New York în 2000. A publicat peste 25 de volume de poeme, nuvele, povestiri şi eseuri, în România şi în Statele Unite ale Americii. Membră a Uniunii Scriitorilor din România, a Societăţii Poeţilor Americani, şi PEN American Center din New York. Între 1997-2002 a fost director de programe la Institutul Cultural Român din New York. Este co-editor al antologiei de poezie americană contemporană Locul Nimănui (Cartea Românească) şi antologiei de poezie română modernă şi contemporană Născut în Utopia (Talisman Publishers) SUA, precum şi co-editor al antologiei Străin acasă. Poezie contemporană americană cu accent (Numina Press, Los Angeles). Opera sa apare în traducere în reviste, antologii sau în volum în Franţa, Anglia, Irlanda, Polonia, Israel, Canada, Germania, Suedia. Susţine conferinţe şi lecturi literare la universităţi americane şi la colocvii internaţionale din Statele Unite ale Americii şi Europa.

Institutul Cultural Român din New York, în parteneriat cu Muzeul Național al Literaturii Române, a lansat marți, 2 iunie 2020, proiectul de recitaluri literare bilingve on-line VIAȚA DE LA CAPĂT: scriitorii imaginează lumea după pandemie. Proiectul se va desfășura săptămânal, în fiecare zi de marți, în perioada 2 iunie – 4 august 2020, și îi are ca invitați pe scriitorii Gabriela Adameșteanu, T.O. Bobe, Carmen Firan, Ioana Ieronim, Ioana Nicolaie, Ioan Es. Pop, Simona Popescu, Andreea Răsuceanu, Robert Șerban, ale căror texte inedite vor fi recitate atât în română, cât și în engleză, versiunile în limba engleză fiind asigurate de traducătorii Andrew K. Davidson, Carrie Hooper, Ioana Ieronim și Andreea Scridon. Recitalurile vor fi difuzate pe Blogul ICR New York, precum și pe paginile de YouTube, Facebook și Instagram ale celor doi parteneri, în fiecare marți începând cu ora 21.00, ora României, și ora 14.00, ora New York-ului.

Având în vedere contextul internațional comun cu care ne-am confruntat în ultimele luni, în vederea diversificării ofertei online pe care o transmitem publicului nostru, Institutul Cultural Român din New York ne-a lansat invitația de a deveni parteneri ai unui nou program permanent inițiat de acesta în urmă cu o lună: „Viața de la capăt: scriitorii imaginează lumea după pandemie”. Asemenea celorlalte programe permanente virtuale ale ICR New York și ale MNLR din această perioadă, și acesta va fi transmis pe platformele online care ne stau la dispoziție, în principal, pe BlogYoutubeFacebookInstagram și Twitter, precum și pe cât mai multe dintre platformele partenerilor noștri. Proiectul propus de ICRNY a fost gândit pentru publicul nord-american și are în vedere promovarea literaturii române în acest spațiu.
Astfel, începând cu 2 iunie 2020, în fiecare zi de marți, ora 21.00, ora României, și ora 14.00, ora New York-ului, distribuim concomitent, în mediul virtual, o suită de conținuturi literare originale și exclusive, create special pentru acest programde către unii dintre cei mai valoroși autori români contemporani, poeți și prozatori deopotrivă.

8 autori au fost invitați să scrie și să citească un text (poezie, proză, eseu, memorialistică), în care să imagineze cum va arăta lumea după marea criză medicală pe care o traversăm. Textele scrise în limba română vor fi traduse în limba engleză, iar acestea vor fi transpuse în recitaluri literare online înregistrate cu fiecare dintre scriitorii invitați în proiect.

Scriitori invitați: Ioan Es. Pop (traducător Ioana Ieronim), Andreea Răsuceanu (traducător Carrie Hooper), Robert Șerban (traducător Andrew K. Davidson), Ioana Nicolaie (traducător Carrie Hooper), T.O. Bobe (traducător Andreea Scridon), Simona Popescu (Andrew K. Davidson), Carmen Firan (traducere proprie), Gabriela Adameșteanu (traducător Ioana Ieronim) și Ioana Ieronim (traducere proprie).

 

 

 

Total Views: 1027 ,